close
image (8)  

印度漂鳥

The best Short Stories of Premchand 2

作者:普列姆昌德

原文作者:Premchand

譯者:劉安武

出版社:柿子文化

出版日期:20130306

ISBN9789866191343 

 

    憐憫、親善、友愛這些都是人的感情……

    人的感情往往就像個不忠實的朋友,

    會拋棄我們,

    但是自私這種自然的、

    神賜的感情卻從來離不開我們。

 

    《內容簡介》摘錄自博客來

 

殺掉自己就能挽救一名女子的愛情,你願意嗎?

印度最會說故事的小說之王,

將撼動你對人類最純粹一面的看法和判斷!

  你以為是在為自己努力,其實仍然在命運腳邊匍匐?每一則清淡如水的日常茶飯背後,都是一段愛情、財富、地位載浮載沉的飄蕩人生!

  普列姆昌德是印度現代最傑出的小說家。身處在天堂與地獄並存的國度,看著鹹魚永遠翻不了身的文化制度……普列姆昌德細細地刻畫出每一個小人物的生命與命運,用27個催淚、催情、讓人忍不住感歎或生氣的故事,展現不同的人性樣貌和掙扎,看似離奇荒謬、難以理解,卻又那麼理所當然、感同身受……

  在奪走自己全部財產的人家門口,主動交出自己的肉體和性命的寡婦;在婚禮前夕毅然投奔死神懷抱的年輕男子;迷戀珠寶首飾到逼死了丈夫也無怨無悔的美麗少婦;才五歲就被母親問說願不願意娶自己大嫂為妻的小男孩;為了保衛棋盤上的王后而獻出生命的貴族;為了讓兒子媳婦棄養「四兒」而詛咒全家人不幸的老阿嬤……

  難忘的情事、難忘的際遇、難忘的追尋、難忘的狗吃屎……在生、死、情、仇的漩渦裡,我們都偏執得無可救藥!

 

《心得感想》

 

    《印度漂鳥》由27篇寓言所組成,作者普列姆昌德以批判現實主義的寫作手法將其對現實世界的精闢解讀反映出來,既有語帶諷刺和嚴苛批判的寓意,亦展現了美好之情和人道關懷,像是種姓制度的階級區分所造成的悲哀,受到守舊思想所嵌制的自由(《愛情懦夫》、《無情》、《不吉利的四兒》),欺瞞狡詐自私自利醜態盡露的人心(《八卦的老太婆》、《人生的詛咒》);善良美德的體現(《棄婚的男人》《一把鐵火鉗》、《募捐演說家》、《魯伊莎的眼淚》、《烈女》),犧牲奉獻的愛情(《首陀羅姑娘》、《妻與妾》),情節錯綜複雜曲曲折折,讓人覺得荒謬不經卻又感到無比真實,而人物內在情緒的描寫更是細膩入微

 

    讀完之後最有印象的一篇是《八卦的老太婆》,PremChand將喜愛嚼舌根、窺探他人隱私的人的厭惡之處充份揭露:「裘格努的心裡藏有成千上百件題材,必要的時候她隨時都可以拋出來。」、「有些婦女很樂意和她來往,而且很尊敬她,因為自古以來,說鄰居的壞話就是人們尋開心的方式。」,更徹底的說出了旁人敢怒不敢言的心聲:「她的線索不知道牽到一些什麼地方……這個老婆子本來應該到警察那工作的,不知為什麼賴到這裡來了!」最後更是以一種戲劇化的方式使她得到應有懲治。

 

    書裡對人物樣態的敘述活靈活現,短短幾句便表明了這個角色的個性及其所象徵的意涵,「大家都說他能言善辯,好像智慧之神就待在他嘴裡。」、「她開始祈求那些平常她認為比自己生命還重要的人遭到不幸,但這是為了要證實自己的擔心不假,倒非真的想讓什麼人死,只是希望能有提醒大家的機會。」值得一提的是本書的翻譯流暢通順,書裡的對白、修辭、譬喻及描述精準簡潔,沒有繁複瑣碎的字句雕琢,只有自然呈現的樸質純粹,看了簡介後才知道譯者劉安武教授是印度近現代文學的翻譯權威,文學底子深厚且能直接將印地語翻譯成中文,涉獵的領域極為廣泛。

 

    以寓言為主的小說體裁通常篇幅不長、用字簡單明白並且主題明確,僅管帶有著說理諷刺的意味卻趣味盎然,要將短篇寓言寫得出色讓人印象深刻,絕非一件容易的事,除了將想傳達的哲理不著痕跡的置入,讓它隨著情節的展開慢慢揭示,還得題材生動傳神,人物善惡美醜的特質醒目強烈形象鮮明,最重要的條件我認為還是淺顯易懂,《印度漂鳥》兼具這些元素,就算對印度的社會文化、宗教信仰、風土民情認識不深,也不會因此成為融入劇情的阻礙,因為作者書寫的是人類皆擁有的情感─人性與生俱來的愛恨嗔癡、貪欲忘念;人生裡的無常際遇─不可避免的生老病死和難以預料的結局。

 

       感謝柿子文化給予試讀機會

 

  《作者簡介》

 

    普列姆昌德  PremChand1880/7/31~1936/10/8

    現代印度、烏爾都文學的巨匠之一,有印度「小說之王」之譽,他在印度的地位就像中國的魯迅、俄國的高爾基一樣,無可取代。普列姆昌德是印度現代最傑出的小說家。一生寫了15部長、中篇小說(包括2部未完稿),以及約300篇短篇小說。他的短篇小說和他的長、中篇小說一樣,在印度有很大的影響,受到廣大讀者的歡迎。 

    早期普列姆昌德用烏爾都語寫作,後來改用印地語;他秉持著批判現實主義的寫作風格,書寫出反映社會現實的大量優秀作品。文章中飽含愛國者的民族思想,導致殖民印度的英國當局不滿,一再遭受查禁;另一方面因為作品中時常反映印度種姓制度下人性的黑暗面與悲哀,亦造成許多高等種姓者的反彈。在普列姆昌德之前,印度文學充滿了帝王傳說、神話力量,或是逃避現實的幻想作品,而他則帶領人們從幻想的世界裡回到人間和現實!普列姆昌德不僅只在印度被受到推崇,事實上,他的許多作品已被翻譯成各國語言,如英文、俄文和許多其他國家語言,受到全世界的重視。

arrow
arrow

    lonelylong 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()